王小妮 Wang Xiaoni (1955 - )

   
   
   
   
   

11月里的割稻人

Menschen bei der Reisernte im November

   
   
从广西到江西 Von Guangxi bis nach Jiangxi
总是遇见躬在地里的割稻人 Sind immer Menschen über die Erde gebückt bei der Reisernte zu sehen
一个省又一个省 In Provinz um Provinz
草木黄了 Sind die Pflanzen gelb geworden
一个省又一个省 In Provinz um Provinz
这个国家原来舍得用金子来铺地 Sollte dieses Land bereit sein, den Boden mit Gold zu bedecken
可是有人永远在黄昏 Doch auf ewig sind da Menschen in der Abenddämmerung
像一些弯着的黑钉子 Wie gekrümmte, schwarze Nägel
谁来欣赏这古老的魔术 Wer würdigt diesen uralten Zauber
割稻人正把一粒金子变成一颗白米 Wenn sie bei der Reisernte ein Goldkorn in ein weißes Reiskorn verwandeln
不要像我坐着车赶路 Ganz offensichtlich sind sie nicht so in Eile wie ich
好像有什么急事 Die ich im Wagen keinen Aufschub dulde
一天跨过三个省份 An einem Tag durch drei Provinzen fahre
偶尔感觉到大地上还点缀了几个割稻人 Und nur ab und zu gewahr werde, wie ein paar Menschen bei der Reisernte die Erde schmücken
要喊他站起来 Ich möchte, dass sie sich aufrichten
看看那些含金量最低的脸 Möchte diese Gesichter mit dem niedrigsten Goldgehalt sehen
看看他们流出什么颜色的汗 Möchte sehen, in welcher Farbe ihr Schweiß rinnt